Переводы имен из Мадоки.Сакура Кёко - 佐倉 杏子
佐 [sa] - старший офицер
倉 [kura] - амбар
杏 [kyo] - абрикос
子 [ko] - ребенок
Забавно получается. Я-то считала, что Сакура у неё в фамилии означает вишню, а тут такой перл xD Старший офицер амбара, лол? Кстати, ее сестру зовут Момо, перик. Получается: абрикос и персик.
Кьюбей - キュゥべぇ
Ну, как мы все знаем, Инкубатор он, Инкубатор~
Акеми Хомура - 暁美 ほむら
ほむら [homura] - записано хираганой, а потому ничего не значит.
暁 [akatsuki] - рассвет
美 [bi] - красивый
То есть фамилия ее переводится как-то вроде "великолепный рассвет".
Канаме Мадока - 鹿目 まどか
まどか [madoka] - и снова имя записано хираганой.
鹿 [kanoshishi] - олень
目 [me] - глаза, взгляд
Да, фамилия отжигает xD Олений взгляд.
Мики Саяка 美樹 さやか
さやか [sayaka] - записано хираганой.
美 [bi] - красивый
樹 [ki] - дерево
Красивое дерево? Окееей...
Томоэ Мами - 巴マミ
マミ [mami] - записано хираганой.
巴 [tomoe] - геральдическая фигура из двух или трёх жирных запятых, вписанных в окружность
Камидзе Кёске - 上条 恭介
上 [kami] - верх, верхушка
条 [jo] - статья
恭 [kyo] - почтительный
介 [kai] - посредник
Канаме Дзюнко - 鹿目詢子
鹿 [kanoshishi] - олень
目 [me] - глаза, взгляд
詢 [jun] - спрашивать
子 [ko] - ребенок
Что интересно, Дзюнко - это распространенный в Японии псевдоним.
Канаме Томохиса - 鹿目 知久
鹿 [kanoshishi] - олень
目 [me] - глаза, взгляд
知 [chi] - знать
久 [kyu] - долгий
Канаме Татсуя - 鹿目 タツヤ
鹿 [kanoshishi] - олень
目 [me] - глаза, взгляд
タツヤ [tatsuya] - и снова хирагана.
Саотоме Казуко - 早乙女 和子
早 [so] - ранний
乙 [otsu] - второй
女 [jo] - женщина
和 [wa] - гармония
子[shi] - ребенок
Шизуки Хитоми - 志筑 仁美
志 [shi] - воля
筑 [chiku] - цукуба (древний китайский музыкальный инструмент, напоминающий кото)
仁 [jin] - человеколюбие, косточка
美 [bi] - красивый